Tarantino kiest voor ondertitels

Quentin Tarantino gaat een vechtfilm maken die geheel in het mandarijns wordt opgenomen, meldt de BBC. De teksten zullen in het Engels ondertiteld worden. Hoe vernieuwend zou het niet zijn als hij daarvoor de Chinese vertaler gebruikt van de Translator’s Cut die op deze site te zien is. Waarom zou je geweld beperken tot het fysieke? Taalmoord is net zo spannend en amusant.